Termeni și condiții generale de comerț

Tot ce trebuie să știți pentru a face afaceri cu noi.

SECȚIUNEA 1 - Aplicarea termenilor

(1) Livrările și serviciile noastre fac obiectul următorilor Termeni și condiții comerciale. Nu acceptăm termeni și condiții opuse din partea clientului nostru sau termeni și condiții care se abat de la Termenii și condițiile noastre comerciale, cu excepția cazului în care un astfel de acord este dat în mod expres și în scris.
(2) Termenii și condițiile noastre comerciale se aplică și în cazul în care executăm o comandă fără rezerve, deși avem cunoștință de termeni și condiții opuse sau divergente din partea clientului. Prin prezenta, respingem în mod expres confirmările de comandă date de client care fac referire la termenii și condițiile sale de cumpărare divergente.
(3) Termenii și condițiile noastre comerciale se aplică, de asemenea, tuturor tranzacțiilor comerciale viitoare cu clientul nostru.

SECȚIUNEA 2 - Oferte și încheierea unui contract

(1) Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel, suntem legați de comenzile noastre timp de 14 zile începând cu data ofertei. După aceea le putem revoca, chiar și după acceptarea lor de către client.
(2) Clientul este legat de comanda sa timp de 14 zile. Acceptarea noastră se face în scris, prin telefax sau e-mail, cu excepția cazului în care livrăm sau facturăm imediat.
Același lucru este valabil și în cazul amendamentelor, modificărilor și acordurilor colaterale.
(3) Acest formular reprezintă confirmarea obligatorie a comenzii.

SECȚIUNEA 3 - Domeniul de aplicare al livrărilor și serviciilor

(1) Domeniul de aplicare al livrărilor și serviciilor este stabilit prin acordurile dintre părți. Informațiile privind domeniul de aplicare a livrărilor și serviciilor nu constituie o garanție din partea noastră de asumare a riscului de disponibilitate a subfurnizorilor. Ne rezervăm dreptul de a pretinde că noi înșine nu am fost aprovizionați corect sau la timp de către furnizorii noștri.
Orice garanție sau orice garanție privind disponibilitatea produselor sau a componentelor acestora necesită un acord scris expres între părți, în care să fie utilizați în mod expres termenii "garanție" sau "risc de disponibilitate".
(2) Detaliile furnizate în oferta noastră/confirmarea comenzii noastre determină calitatea produselor, care este datorată de noi. În cazul unor discrepanțe între ofertă și confirmarea comenzii, prevalează confirmarea comenzii.
Specificațiile conținute în cataloage, broșuri, circulare, anunțuri, ilustrații și liste de prețuri nu sunt obligatorii, cu excepția cazului în care acestea au fost incluse în mod expres în contract.
Detaliile menționate în confirmările de comandă și desenele noastre care se referă la calitatea produsului nu constituie nicio garanție, în special nicio garanție privind durabilitatea.
Chiar și după încheierea contractului, avem dreptul de a livra un produs comparabil în locul produsului convenit, cu condiția ca acest produs să fi fost îmbunătățit în comparație cu produsul stipulat și să respecte toate funcțiile stipulate în contract. Acest lucru este valabil în special și pentru funcțiile suplimentare, care nu au fost incluse în obiectul livrării convenit inițial.
(3) În măsura în care livrăm software, detaliile furnizate în descrierea și documentația acestui software determină calitatea acestuia. Efectuăm instalarea de software numai pe baza unui contract separat. Dacă nu există un astfel de acord, instalarea este efectuată de către client.
(4) Domeniul de aplicare al livrărilor și serviciilor nu include instruirea angajaților clientului. Un curs de formare trebuie să fie convenit între părți în mod expres și în scris.
(5) Ne asumăm răspunderea pentru instalare numai dacă părțile au convenit în mod expres între ele sub formă de text în conformitate cu Codul civil austriac.
Dacă nu s-a convenit altfel, instalarea de către noi se limitează la montarea și punerea în funcțiune a obiectului livrat. Acestea sunt obligații care rezultă din vânzarea produsului. Nu are loc o acceptare a prestației în conformitate cu legislația privind contractele de muncă și servicii.

SECȚIUNEA 4 - Utilizarea software-ului

(1) În măsura în care obiectele de livrare includ software sau livrăm software ulterior, clientului i se acordă un abonament neexclusiv și nelimitat în timp, a cărui sferă de aplicare este definită după cum urmează.
(2) Clientul are dreptul de a reproduce software-ul livrat sau conținut în produs numai în măsura în care reproducerea respectivă este necesară pentru a utiliza obiectele livrate. Reproducerile necesare includ instalarea software-ului, care este înregistrat pe suportul de date original, în memoria de masă a produsului, precum și încărcarea software-ului în memoria internă. În plus, clientul poate
copiați software-ul în scopuri de backup. Cu toate acestea, se face și se păstrează o singură copie de rezervă. Această copie de rezervă va fi marcată ca fiind o copie de rezervă a software-ului livrat și va purta o referință la proprietatea noastră intelectuală vizibilă pe suportul de date.
(3) Utilizarea multiplă a software-ului nostru și/sau utilizarea într-o rețea necesită consimțământul nostru expres sub formă de text în conformitate cu Codul civil austriac și un acord suplimentar respectiv.
(4) Recompilarea software-ului în alte forme de cod, precum și alte tipuri de inginerie inversă, inclusiv modificări ale software-ului, trebuie să fie aprobate de noi în prealabil și în scris. În cazul în care refuzăm remedierea unui defect și dacă procedurile menționate mai sus sunt necesare pentru remedierea defectului, consimțământul nostru nu este necesar.
(5) Clientul nu are dreptul de a vinde sau de a oferi software-ul în sine, fără obiectul livrării, unor terțe părți fără acordul nostru scris.

SECȚIUNEA 5 - Cooperarea clientului

(1) Clientul este obligat să coopereze în toate privințele necesare pentru îndeplinirea obligațiilor noastre contractuale. Cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel, este necesară în special următoarea cooperare:

- În ceea ce privește instalarea hardware-ului, clientul este obligat să ne pună la dispoziție spații dotate cu o periferie care să îndeplinească toate cerințele tehnice necesare pentru instalarea hardware-ului. În cazul în care obiectele noastre de livrare sunt conectate la internet, clientul trebuie să pună la dispoziție elementele necesare de acces la telecomunicații în stare de funcționare.

- În ceea ce privește instalarea de software, clientul trebuie să ne furnizeze hardware-ul pe care urmează să fie instalat software-ul și să păstreze acest hardware într-o stare care să asigure o stare de funcționare de 100 %.

(2) În cazul în care clientul nu își îndeplinește obligațiile de cooperare și, prin aceasta, noi suportăm cheltuieli suplimentare, de exemplu, cheltuieli de călătorie, cheltuieli de cazare la hotel sau costuri de personal, clientul este obligat să ramburseze aceste cheltuieli suplimentare. Perioadele de așteptare cauzate de neîndeplinirea de către client a obligațiilor sale de cooperare vor fi facturate pe baza tarifelor noastre orare obișnuite.

SECȚIUNEA 6 - Prețuri

(1) Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel, prețurile noastre sunt franco fabrică, la care se adaugă taxa pe cifra de afaceri aplicabilă în Republica Federală Austria la momentul respectiv. Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel, toate celelalte costuri sunt suportate de client, de exemplu costurile de ambalare, transport, asigurare, vamă etc.
(2) Prețurile menționate în oferta noastră se bazează pe calculele noastre la momentul în care se face oferta noastră. În cazul în care prețurile pentru componentele tehnice necesare pentru obiectele de livrare cresc cu cel puțin 10 % după ce oferta a fost făcută, respectiv contractul a fost încheiat în ceea ce privește un contract care prevede o obligație a uneia dintre părți care durează mai mult de 4 luni, avem dreptul de a majora prețurile stipulate cu costurile suplimentare proporționale.
(3) Facturile se întocmesc în moneda convenită, cu condiția ca baza de calcul să fie cursul de schimb (prețul de paritate) al monedei euro valabil la data livrării.

SECȚIUNEA 7 - Plata

(1) Plățile devin scadente la data convenită pentru plată. În cazul în care nu a fost stabilită nicio dată de plată, plățile devin scadente la primirea facturii sau a unui extras de cont echivalent. În cazul în care data primirii facturii sau a extrasului de cont este incertă, plățile vor deveni scadente la primirea livrărilor sau serviciilor noastre.
(2) În cazul în care mai multe facturi sunt restante, plățile efectuate de către clienți vor fi utilizate pentru a deconta creanța cea mai îndelungată.
(3) Plățile prin cambie sau cec nu sunt considerate plăți în numerar. Tragerile sau cecurile sunt acceptate numai cu titlu de executare provizorie. Toate cheltuielile de scont, taxele de încasare, comisioanele sau impozitele care rezultă din acceptarea, transferul sau încasarea unei cambii sunt suportate de către client. Nu suntem obligați să prezentăm cecurile, drahmele și alte metode de plată la timp. În cazul în care o cambie nu este scontată sau nu este încasată la timp, întreaga datorie neachitată sau soldul datoriei este datorat la plată.
(4) În cazul în care clientul nu-și îndeplinește obligațiile de plată, în special în cazul în care întrerupe plățile, suntem îndreptățiți să revendicăm imediat întreaga datorie neachitată, chiar dacă am acceptat deja cecuri sau cecuri. În acest caz, suntem, de asemenea, îndreptățiți să refuzăm să ne îndeplinim obligațiile restante, până când clientul efectuează plata sau furnizează suficiente garanții colaterale.
(5) Clientul nu are dreptul de a-și compensa creanțele față de ale noastre sau de a beneficia de un drept de retenție, cu excepția cazului în care creanțele sale reconvenționale au fost recunoscute de noi sau au fost stabilite definitiv de o instanță de judecată.

SECȚIUNEA 8 - Condiții de livrare, neîndeplinire și neexecutare

(1) Termenii și datele indicate de noi nu sunt obligatorii, cu excepția cazului în care acestea au fost stabilite în mod expres în confirmarea noastră de comandă în scris. Termenul de livrare este data stabilită în scris în confirmarea comenzii. În cazul în care toate documentele, aprobările necesare, cooperarea etc. care trebuie furnizate de către client nu sunt prezentate cu cel puțin o lună înainte de data livrării, data de livrare menționată se prelungește cu o lună, începând cu data la care toate documentele, aprobările necesare, cooperarea etc. menționate mai sus au fost completate și primite.
(2) Data de livrare este considerată ca fiind respectată dacă mărfurile au părăsit fabrica noastră în termenul de livrare convenit sau, în cazul în care clientul a fost informat de disponibilitatea noastră de a le expedia, în cazul în care a fost ridicat de către client.
(3) În cazul în care putem dovedi că, în ciuda unei selecții atente a furnizorilor noștri și a încheierii contractelor necesare în condiții rezonabile, nu am fost aprovizionați la timp de către unul dintre furnizorii noștri, termenul de livrare se prelungește cu întârzierea cauzată de faptul că furnizorul nostru nu ne-a aprovizionat la timp. În cazul în care împiedicarea menționată anterior durează mai mult de o lună, clientul are dreptul de a rezilia contractul în ceea ce privește partea care nu a fost încă îndeplinită. În acest caz, pretențiile de despăgubire sunt excluse.
Avem dreptul de a ne prevala de circumstanțele menționate mai sus numai dacă informăm clientul despre acestea imediat, adică în termen de 3 zile lucrătoare de la data la care am luat cunoștință.
(4) În cazul în care suntem împiedicați să ne îndeplinim obligațiile contractuale după încheierea contractului din cauza unor circumstanțe neprevăzute, neobișnuite, care nu au putut fi prevenite în ciuda luării unor măsuri adecvate în funcție de circumstanțele individuale, în special prin întreruperea operațiunilor, sancțiuni sau intervenții administrative, întârzieri în aprovizionarea cu materii prime esențiale, penurii de energie etc., perioada de livrare va fi prelungită în mod rezonabil. În cazul în care executarea livrării devine imposibilă din cauza circumstanțelor menționate mai sus, vom fi exonerați de obligația de livrare.
În cazul în care circumstanțele menționate mai sus persistă mai mult de o lună, ambele părți au dreptul de a rezilia contractul în ceea ce privește partea care nu a fost încă îndeplinită.
Clientul nu are dreptul de a ne solicita daune-interese în aceste cazuri de forță majoră. Avem dreptul de a ne prevala de circumstanțele menționate mai sus numai dacă îl informăm imediat pe client despre acestea.
Această dispoziție se aplică în mod corespunzător în caz de lock-out sau grevă.
(5) În caz de întârziere în acceptarea prestației, clientul trebuie să ne despăgubească pentru pierderile cauzate de această încălcare a contractului, în special pentru cheltuielile suportate ca urmare a depozitării bunurilor. Acest lucru nu se aplică în cazul în care această încălcare a contractului nu este imputabilă clientului. În acest caz, obligația clientului de a rambursa costurile se limitează la cheltuielile suportate de noi ca urmare a depozitării bunurilor. După ce am stabilit un termen adecvat pentru acceptarea livrării, dar fără succes, avem în continuare dreptul de a dispune în alt mod de bunuri și de a aproviziona clientul într-un termen prelungit în mod rezonabil.
Clientul este obligat să efectueze plățile până la data de plată convenită, chiar dacă nu a fost acceptat. În măsura în care dispunem altfel de bunuri, clientul nu mai este obligat să plătească dobânzi pentru conturile scadente de la data unei astfel de dispoziții. Cu toate acestea, noi nu suntem obligați să dispunem altfel de bunuri.

SECȚIUNEA 9 - Transferul riscului/expediere

(1) În cazul în care obiectul livrării este expediat clientului la cererea acestuia sau dacă predarea se face - așa cum se întâmplă în mod normal - din fabrică, riscul distrugerii accidentale sau al deteriorării accidentale a mărfii se transferă clientului odată cu predarea către persoana căreia i-am încredințat expedierea, dar nu mai târziu de momentul în care marfa părăsește fabrica sau depozitul nostru; acest risc se transferă indiferent dacă expedierea a avut loc de la locul de executare sau cine suportă costurile de transport. În cazul în care marfa este pregătită pentru expediere și expedierea sau acceptarea livrării mărfii este întârziată din cauza unor circumstanțe care nu țin de responsabilitatea noastră, riscul se transferă clientului în momentul în care acesta primește notificarea noastră privind disponibilitatea de expediere. Organizăm o asigurare a obiectelor de livrare numai la cererea expresă a clientului.
(2) Cu excepția cazului în care clientul stabilește altfel, modul de expediere este la discreția noastră. Nu suntem obligați să folosim cel mai ieftin mod de expediere. Ambalajul va fi facturat și nu va fi preluat, cu excepția cazului în care se prevede altfel prin dispoziții legale, de exemplu, "Verpackungsverordnung", sau dacă nu se convine altfel între noi și client într-un caz particular.
(3) Mostrele, originalele și alte obiecte furnizate de client vor fi depozitate într-un mod corespunzător. Este de datoria clientului să încheie o asigurare pentru furt, incendiu, apă sau alte riscuri; cu excepția cazului în care clientul ne încredințează nouă sarcina de a încheia o asigurare respectivă, ale cărei costuri vor fi suportate de client. Același lucru este valabil și în cazul în care depozităm bunuri produse pentru client la cererea acestuia.

SECȚIUNEA 10 - Păstrarea titlului

(1) Bunurile livrate rămân proprietatea noastră până la plata integrală a tuturor datoriilor restante rezultate din relația de afaceri dintre noi și client. Clientul are dreptul de a revinde bunurile în cadrul activității sale normale.
(2) În cazul prelucrării sau al combinării bunurilor livrate, rezerva de proprietate se aplică și noilor bunuri, iar noi suntem considerați ca fiind producătorul acestora. În cazul în care marfa noastră este prelucrată sau combinată cu bunuri sau echipamente ale unor terți, pe care nu le deținem, vom deține cota-parte din proprietatea comună asupra noului obiect, care este determinată de raportul dintre valoarea facturii între marfa noastră și cealaltă marfă prelucrată.
(3) În cazul în care obiectul livrării este legat în mod inseparabil cu alte obiecte, pe care nu le deținem, vom deține cota-parte din proprietatea comună a noului obiect care este determinată de raportul dintre valoarea obiectului livrării și a celorlalte bunuri combinate în momentul combinării lor.
(4) Creanțele restante ale clientului rezultate din revânzarea bunurilor către un terț sunt considerate ca fiind deja cesionate de către client către noi în momentul în care acesta a făcut acest lucru, în totalitate sau în limita cotei noastre de proprietate comună ca garanție [cf. § 10 clauza (2)]; prin prezenta acceptăm cesiunea. Clientul are dreptul de a încasa aceste creanțe până când noi revocăm această autorizație sau până când acesta oprește plățile. Clientul nu are dreptul de a cesiona aceste creanțe, nici pentru a colecta aceste datorii prin intermediul factoringului, cu excepția cazului în care factorul este obligat să ne transfere sumele colectate direct către noi, atâta timp cât mai avem creanțe restante față de client.
La cererea noastră, clientul trebuie să ne furnizeze informațiile necesare pentru recuperarea creanțelor cedate, inclusiv o copie a contractului cu clientul său, factura și o listă a plăților primite de la clientul său.
(5) Clientul ne va informa imediat cu privire la orice măsuri de executare silită aplicate de către terți asupra mărfurilor vândute de noi sub rezerva proprietății sau asupra creanțelor care ne-au fost cesionate în avans și ne va transmite documentele necesare pentru o intervenție din partea noastră.
(6) În cazul în care clientul este în întârziere cu plățile de două ori în decurs de șase luni sau dacă clientul este insolvabil sau dacă există criterii obiective care indică insolvabilitatea sa, avem dreptul, în cazul revânzării mărfurilor, să colectăm sumele restante cedate direct de la clientul clientului. Dreptul nostru de a rezilia contractul rămâne neafectat.
(7) La cererea clientului, suntem obligați să eliberăm garanția la care avem dreptul, la propria noastră discreție, în cazul în care valoarea acestei garanții depășește cu mai mult de zece procente creanțele care trebuie garantate.
(8) Clientul deține marfa vândută de noi sub rezerva de proprietate pentru noi. El trebuie să încheie pentru aceasta o asigurare împotriva incendiilor, furtului și apei. Prin prezenta, clientul ne cedează creanțele sale de despăgubire față de companiile de asigurări și față de alte persoane sau entități responsabile pentru despăgubiri rezultate din tipul de daune menționate în fraza 2, în limita creanței noastre respective. În cazul în care există o interdicție de cesiune, clientul garantează că asigurătorul își dă acordul expres pentru cesiune.

SECȚIUNEA 11 - Obligațiile de control al produselor și de avertizare privind produsele

(1) Pentru a proteja terții împotriva pericolelor care pot proveni de la produsele noastre, clientul este obligat să monitorizeze în permanență produsul în ceea ce privește siguranța acestuia (obligația de control al produsului). Clientul ne va informa imediat în scris cu privire la pericolele care emană de la produs, în scris, de îndată ce aceste pericole devin evidente (obligația de avertizare privind produsul).
(2) În cazul în care terțe părți ar trebui să ne revendice pretenții bazate pe încălcarea obligației de control al produselor și/sau a obligației de avertizare privind produsele, această răspundere va fi transferată clientului, dacă răspunderea noastră a fost cauzată de o încălcare a obligației de control al produselor și/sau a obligației de avertizare privind produsele care poate fi atribuită clientului.

SECȚIUNEA 12 - Notificarea defectelor

Obligația clientului de a examina bunurile și de a face o reclamație cu privire la un defect imediat după recepție este stabilită de Codul comercial austriac (HGB).

SECȚIUNEA - 13 Răspunderea pentru defecte/Perioada de prescripție

(1) În cazul în care bunurile livrate și/sau instalația și/sau documentația sunt defecte sau dacă anumite condiții ale bunurilor nu sunt conforme cu o garanție acordată de noi, avem posibilitatea de a alege fie să reparăm bunurile defecte, fie să le înlocuim cu bunuri lipsite de defecte.
(2) În cazul în care două eforturi de remediere a unui defect eșuează, clientul are dreptul de a alege dacă să rezilieze contractul sau să reducă prețul de achiziție.
În cazul în care defectul a fost cauzat de o neglijență gravă sau intenționată din partea noastră, a agenților noștri auxiliari sau a persoanelor angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre și/sau dacă defectul duce la o încălcare a obligațiilor contractuale esențiale (obligații cardinale) care ne sunt imputabile și/sau la vătămări corporale, vătămări ale vieții sau ale sănătății care ne sunt imputabile sau dacă am acordat o garanție pentru anumite condiții ale bunurilor, clientul poate, de asemenea, solicita despăgubiri.
În cazul în care încălcarea de către noi a obligațiilor cardinale a fost cauzată de o neglijență ușoară și a avut ca rezultat o pagubă financiară sau o deteriorare a proprietății clientului, cererea de despăgubiri este limitată la pierderile previzibile în mod obișnuit.
În aceste cazuri, nu există nicio răspundere pentru oprirea producției sau pentru profitul nerealizat.
Această limitare a răspunderii se aplică în mod corespunzător agenților noștri indirecți și persoanelor angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre.
(3) În cazul în care alegem să reparăm defectul, vom suporta cheltuielile suportate. Aceasta nu include costurile care rezultă din faptul că, clientul a mutat bunurile livrate de la sediul clientului sau de la locul de livrare.
În cazul în care repararea defectului constă în înlocuirea pieselor care pot fi înlocuite fără modificări tehnice suplimentare, ne putem îndeplini obligația de remediere a defectului prin trimiterea piesei de conectare către client împreună cu instrucțiunile de înlocuire.
(4) Clientul nu are dreptul la pretenții de garanție

- în ceea ce privește defectele care au fost cauzate de un tratament nerezonabil sau de uzura excesivă de către el însuși sau de către clienții săi,

- în cazul unor erori de funcționare sau al unor erori ale aplicației,

- în cazul în care obiectul livrării a fost manipulat sau modificat prin încorporarea unor piese care nu provin de la noi, cu excepția cazului în care defectul nu a fost cauzat de astfel de modificări,

- în cazul în care instrucțiunile de asamblare sau de utilizare, despre care am informat clientul, nu au fost respectate de către client sau de către clienții săi, cu excepția cazurilor în care defectul nu a fost cauzat de o astfel de nerespectare,

- pentru adecvarea mărfii pentru un anumit scop de utilizare, cu excepția cazului în care această utilizare specifică este menționată în confirmarea comenzii sau în instrucțiunile scrise anexate la bunuri sau dacă adecvarea pentru un anumit scop de utilizare a fost confirmată în mod expres de către noi.

În cazul în care defectul a fost cauzat de o circumstanță care nu ne obligă la garanție, clientul ne va rambursa toate cheltuielile cauzate de cererea sa.
(5) Termenul de prescripție obișnuit pentru pretențiile bazate pe defecte ale bunurilor livrate, care de obicei nu sunt utilizate pentru clădiri, este de 1 an de la livrarea bunurilor către client și, în cazul unei instalații datorate de noi, de la efectuarea instalației.
În măsura în care suntem răspunzători pentru daune-interese, scurtarea termenului de prescripție nu se aplică în cazul pretențiilor pentru daune-interese bazate pe defecte cauzate de neglijență gravă sau intenție deliberată, încălcarea imputabilă a obligațiilor contractuale esențiale (obligații cardinale), precum și în cazul vătămărilor corporale, vătămării vieții sau sănătății care ne sunt imputabile sau dacă am oferit o garanție privind o anumită calitate a bunurilor.
În cazul în care am acordat în mod expres o garanție cu privire la o anumită calitate a produsului, termenul de prescripție pentru pretențiile care rezultă din această garanție este de 2 ani de la livrarea obiectului de vânzare la care se referă garanția. În cazul în care am acordat o garanție privind durabilitatea, termenul de prescripție pentru creanțele care rezultă din această garanție expiră la sfârșitul termenului pentru care a fost acordată garanția privind durabilitatea. Acest termen de prescripție începe, de asemenea, să curgă de la data livrării bunurilor la care se referă garanția.
În cazul în care durata garanției este mai mică de un an, termenul de prescripție este definit la articolul 13 alineatul 5 din prezentele Condiții generale de comerț.
(6) În cazul în care bunurile livrate sunt bunuri second-hand, orice răspundere pentru defecte este exclusă. Această limitare a răspunderii nu se aplică în cazul pretențiilor de despăgubire bazate pe neglijență gravă sau intenție, pe încălcarea imputabilă a obligațiilor contractuale esențiale (obligație cardinală), precum și pe vătămări corporale imputabile, vătămări ale vieții sau ale sănătății, precum și în cazul unei garanții oferite de noi cu privire la o anumită calitate a produsului.
(7) Orice eventuală aplicare a Legii privind răspunderea pentru produse rămâne neafectată.

SECȚIUNEA 14 - Cereri de despăgubire rezultate din încălcări ale obligațiilor de protecție, neîndeplinirea obligațiilor și neexecutarea acestora

(1) Răspunderea noastră pentru vicii de calitate și vicii de titlu nu este afectată de prezenta secțiune (§ 14). Dispozițiile §§ 13 și 15 din prezentele condiții generale de comerț se aplică acestui tip de răspundere.
(2) Cererile de despăgubire care rezultă din alte încălcări ale obligațiilor din partea noastră, în special obligațiile de a proteja interesele care justifică protecție și/sau obligațiile care decurg din relații cvasi-contractuale, sunt excluse, cu excepția cazului în care acestea se bazează pe neglijență gravă sau intenție deliberată, pe încălcarea imputabilă a obligațiilor contractuale esențiale (obligații cardinale) sau pe vătămări corporale, vătămări ale vieții sau sănătății cauzate de noi, de agenții noștri indirecți sau de persoanele angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre.
În cazul în care suntem răspunzători pentru încălcarea obligațiilor cardinale pe baza unei neglijențe ușoare, cererea de despăgubire pentru daune financiare și daune materiale este limitată la pierderile previzibile în mod obișnuit.
În aceste cazuri, nu există nicio răspundere pentru oprirea producției sau pentru profitul nerealizat.
(3) Această limitare a răspunderii prevăzută la articolul 14 clauza 2 se aplică în mod corespunzător creanțelor delictuale.
(4) Cererile de despăgubire care rezultă din întârzierea livrării sau din neexecutarea contractului nu pot fi formulate împotriva noastră, cu excepția cazului în care se bazează pe intenție sau neglijență gravă din partea noastră, a agenților noștri auxiliari sau a persoanelor angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre.
Această limitare a răspunderii nu se aplică în cazul încălcării unor obligații contractuale esențiale (obligații cardinale) care ne sunt imputabile.
În cazul în care suntem răspunzători pentru daune bazate pe neglijență ușoară (încălcarea obligațiilor cardinale), cererea de despăgubire se limitează la pierderile previzibile în mod obișnuit.
În aceste cazuri de neglijență ușoară, nu există nicio răspundere pentru întreruperi de producție sau profituri pierdute.
Orice eventual drept de reziliere a contractului pe care clientul îl poate avea în caz de întârziere a livrării sau de neexecutare nu este afectat de această limitare a răspunderii.
(5) Cererile de despăgubire care rezultă din alte încălcări ale obligațiilor, neîndeplinirea sau neexecutarea obligațiilor în temeiul prezentei secțiuni, care nu sunt cereri pentru vicii de calitate și/sau vicii de titlu, sunt supuse unui termen de prescripție de un an de la sfârșitul anului în care a luat naștere cererea și în care clientul a luat cunoștință de circumstanțele care justifică cererea sau în care lipsa sa de cunoaștere s-a datorat unei neglijențe grave. Termenele maxime de prescripție a acțiunilor prevăzute la § 199 sec. 2 și 3 din Codul civil austriac nu sunt afectate de această dispoziție.
Această restricție nu se aplică cererilor de despăgubiri bazate pe neglijență gravă sau intenție intenționată, pe încălcarea imputabilă a obligațiilor contractuale esențiale (obligații cardinale), precum și pe vătămări corporale, vătămări ale vieții sau sănătății, cauzate de noi, de agenții noștri indirecți sau de persoanele angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre.
(6) Orice eventuală aplicare a Legii privind răspunderea pentru produse rămâne neafectată.

SECȚIUNEA 15 - Drepturile de proprietate intelectuală

(1) Cererile de despăgubire rezultate din încălcarea mărcilor comerciale, brevetelor, cererilor de brevet, modelelor de utilitate, desenelor și modelelor înregistrate sau a drepturilor de autor ale unor terțe părți împotriva noastră, a agenților noștri auxiliari sau a persoanelor angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre sunt excluse, cu excepția cazului în care acestea se bazează pe neglijență gravă sau pe intenție intenționată din partea noastră, a agenților noștri auxiliari sau a persoanelor angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre sau dacă am garantat că drepturile de proprietate intelectuală menționate mai sus nu vor fi încălcate.
Această limitare a răspunderii nu se aplică în cazurile de încălcare a obligațiilor contractuale esențiale (obligații cardinale) care ne sunt imputabile nouă, agenților noștri indirecți sau persoanelor angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre.
În cazul în care noi, agenții noștri indirecți sau persoanele angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre răspundem de daune-interese pe baza unei neglijențe ușoare (încălcarea obligațiilor cardinale), cererea de despăgubiri este limitată la pierderile previzibile în mod obișnuit.
În aceste cazuri de răspundere bazată pe neglijență ușoară, nu există nicio răspundere pentru întreruperi de producție sau profituri pierdute.
Această limitare a răspunderii se aplică în mod corespunzător agenților noștri indirecți și persoanelor angajate de noi în îndeplinirea obligațiilor noastre.
(2) Dreptul clientului de a rezilia contractul din cauza încălcării drepturilor de proprietate intelectuală menționate mai sus rămâne neafectat.
(3) În cazul în care împotriva noastră se invocă pretenții bazate pe încălcarea drepturilor unor terți, clientul poate dovedi acest viciu de proprietate numai prin pronunțarea unei hotărâri judecătorești definitive împotriva sa de către o instanță de judecată. Acest lucru nu afectează dreptul clientului de a ne face terț pârât în procesul de încălcare a drepturilor.

SECȚIUNEA 16 - Suspendarea termenului de prescripție ca urmare a negocierilor

(1) Se consideră că există negocieri privind răspunderea pentru defecte sau alte cereri de despăgubire numai dacă părțile au declarat în scris că negociază astfel de cereri. În cazul în care menționarea în scris a acestei cerințe constituie un abuz de drept, niciuna dintre părți nu poate invoca respectarea acesteia.

SECȚIUNEA 17 - Secretele comerciale/protecția datelor

(1) Planurile, desenele și detaliile tehnice, pe care le predăm clientului, rămân proprietatea noastră. Predarea documentelor menționate nu creează niciun drept al clientului asupra acestor documente, în special niciun abonament. Clientul nu poate utiliza aceste documente, în special nu le poate copia, reproduce sau preda, face accesibile sau dezvălui terților fără acordul nostru scris. Acest lucru se aplică chiar dacă documentele nu sunt marcate ca informații confidențiale.
(2) Clientul se asigură că angajații săi, consultanții, acționarii și alte persoane care vor lua cunoștință de aceste secrete comerciale vor fi obligați în scris să protejeze secretele noastre comerciale în măsura descrisă mai sus.
(3) Aceste obligații continuă să se aplice și după încetarea relațiilor contractuale.
(4) Avem dreptul de a prelucra datele referitoare la client, pe care le obținem în legătură cu relațiile contractuale sau în legătură cu acestea, indiferent dacă acestea provin de la clientul însuși sau de la terți, cu respectarea Legii privind protecția datelor.

SECȚIUNEA 18 - Locul de executare, legea aplicabilă, locul de jurisdicție, nulitatea parțială

(1) Locul de executare în ceea ce privește livrările și plățile este Weiz.
(2) Acești Termeni și condiții generale de comerț și întreaga relație contractuală dintre noi și client se supun legislației Republicii Federale Austria, cu excepția Convenției ONU privind contractele de vânzare internațională de mărfuri (CISG).
(3) Jurisdicția exclusivă pentru toate litigiile care rezultă direct sau indirect din relația contractuală este Weiz sau, la alegerea noastră, locul în care clientul își are sediul.
(4) Acordurile de garanție, rezervele, schimbările sau modificările trebuie să fie făcute în scris.
(5) În cazul în care anumite clauze individuale din prezentele condiții generale de comerț sunt sau devin invalide, părțile rămase rămân valabile.
În cazul în care alte dispoziții convenite în legătură cu cooperarea cu clientul sunt sau devin invalide, valabilitatea tuturor dispozițiilor sau acordurilor rămase nu este afectată. În acest caz, părțile sunt obligate să interpreteze sau să modifice clauza nevalabilă, astfel încât scopul economic al clauzei nevalabile să fie realizat în cel mai bun mod posibil și în mod valabil din punct de vedere juridic.

Valabil: Septembrie 2014 până la următoarea versiune